Ready Made Cinema : original Footage was B&W, no sound, from Japanese colonial period, 1937), Mass Media Texts Technique: Google Translate, Adobe Premiere Pro (moving image), Steinberg Wavelab (sound)
Description:/ The name of this work starts from a personal experience in mis-using the new web tool: Google Translate. It has double meanings as “incorrect”and “in + correct”, to criticize the implantation of mass media.
I tried to pick up many kinds of media messages, which including: news headlines, advertising slogans and the warning words on a cigarette box…. While import those messages into Google Translate, it remains only some fragmental details to recognize the original idea.
At the same time, artist also tried to invent a conceptual experiment, with the “Imitated Subtitle” as main character, I start to make sound, and try to find footages in cooperation.
In order to reverse a common cognition – that the visual image as main primary element, operating “music” or “dubbing” “subtitle”.
background footages :the work“Kindergarten Games”by Deng Nan-Guang, filmed in Taipei, during the Japanese Colonial Period, 1935.