「天工開物」是一本西元1967 年中國明朝流傳下來的產業百科全書,外國人稱之為「中國17 世紀的工藝百科全書」,它紀錄了當時中國各地產殖方式,舉凡耕田、織
布、造船、煉鐵、造紙、養蠶,都在這本書上都有相當詳盡的紀錄介紹,其作者於當時強調的是人類與自然的相互協調,人力與自然力的相互配合。物換星移後的四
百年,天與人的緊密程度已經由機械與人工可以替代,身為台灣人的我,觀察到台灣產業結構變化之大與東南亞外勞充斥的現象,「天公開勿」系列的作品以這本書
作為發想,將書中插圖的工人、農人換置成東南亞的外籍勞工,並將穿著明朝衣服的勞工併置於畫面中,將書中舊時代的傳統產業轉化成當今二十一世紀的產業結構
變遷與台灣勞力轉變的版本,將外籍勞工面臨的文化適應與認同迷失的問題與對於外籍勞工及外籍配偶的關注,以玩鬧戲謔的手法,希望造成一種借古諷今的唐突感,
也希望在古今衝突中盡可能流露出我對全球化下所缺乏的人性關懷‧「天公開勿」這系列作品裡頭,我引用一般人對台灣外勞或外籍新娘最普遍的印象,諸如看護、照顧小孩、工廠作業員、遛狗、煮飯等外籍勞工的工作,再重新詮釋原書上的各種產業插圖,如推車、織布、耕田等圖像,列舉出「南洋獨推車圖」—在古代推著人力車的勞工演變成現代的人力車(外籍看護工推著輪椅照顧行動不便的老人);亦或是「墾土拾錠圖」—古代勞工用獸力(牛)耕田,在翻土過程採集礦物、寶物或黃金;相較於今日,則是外傭牽著主人的狗(同等於獸力),拾起狗兒的大便(大便在中文戲稱為黃金)。由此可見從古至今的產業與勞力提供者的變化,引申出全球化的本質與議題‧在此系列的作品裡,我身為觀察者與參與者的角色,邀請我身旁的外籍配偶或勞工作為主角,而我側身扮演著印尼、菲律賓、泰國、越南等東南亞勞工身旁的男配角,透過對談了解他們處境與狀況,我在畫面角落提下我對於他們了解的幽默字句‧藉由古今交錯、時空跳耀的對比結合,顛覆一般人的慣性思考,以詼諧帶點諷物的意味企圖表現出台灣勞工階級的轉變與產業結構逐漸變遷,讓全球化消費的勞力和婚姻流動,在無厘頭的嬉鬧聲中坍塌瓦解。「天公開勿」這系列的作品,不止於台灣僅有的現象,在世界各地也同樣發生,這是個值得深切關注的議題,中國四百年前的「天工開物」的成書年代是一個古典的農業化時期,在書中傳達出屬於那年代的天人和諧的宇宙觀,但對比於現今全球化浪潮下的後工業文明社會,人與土地的關係已不若以往這般緊密。一件貨品它可能在此地製造,它的資金可能來自美國、能源來自中東、原料來自中國、勞工來自東南亞,然後銷售至歐洲。所謂「MADE IN TAIWAN」這個名詞所代表的意義,值得辯證其中的血統純正度是否這麼的不容挑戰,這是頗值得人去玩味與深省思考的。